逝去的時光

(英)彭斯

(合唱) 為了逝去的時光,
老朋友, 為了逝去的时光,
让我们為友誼乾怀,
為那逝去的時光。

老朋友怎能忘記,
怎能不深深牵掛?
老朋友怎能忘記,
那逝去的時光?

你來举杯痛饮,
我也买酒相陪。
為友谊干一杯又何妨,
為那逝去的時光。

我们曾遨遊山岗,
四処將野花拜访。
以后各奔前程,
逝去了美好的時光。

我们曾赤脚河中淌洋,
水声笑語中把時光發放,
以后大海的怒涛把我们冲散,
逝去了美好的時光!

忠实的朋友,
請伸出手來罢,
讓我们携手歡聚一堂。
再來举怀痛饮,
為那逝去的時光!

這是一首彭斯( Robert Burns)有名的民歌式短詩,后經谱曲成為一首廣為流行的名歌。全詩多次重复一句”逝去的時光”,蕴藏著对逝去的岁月與故人深切的怀念,朋友们經历了现 实生活的惊涛骇浪,特別怀念昔日與朋友们歡聚的日子。末段描寫故友久別重逢的歡乐,歌領友谊的永恒可貴。

尹华譯評