莎士比亚十四行詩

 

讓我承 認我俩必須分手,

雖然我 们的爱是那么永恆;

我身上 的暇疵难以細數,

讓耻辱 留給我独自承担;

们的爱是那么至誠至圣,

尽管生 活的変幻分離了我们,

这纵使 改変不了我们纯潔的爱情,

却偷走 了花前月下密約的欢欣;

我再也 不能你是我的知己,

生怕我 的罪过令你蒙羞;

你也不 能違心把我來赞美,

因為这 樣會辱沒了你的芳名。

     別再难过,我是这么爱妳,

     我所有的榮耀都属于你。

 

 

   威廉.莎士比(William Shakespeare,1564-1616),英国最有名的家和詩人,也是世界史上最偉大的作家之一。

   他因家貧只读到中学。二一歲時到倫敦,初在剧院当雜役,后当演員,终変成般東。他勤奋著述,一生创作三十七部剧 本,一百五十四首十四行詩,。他的十 四行詩無論在格律上和意境上均逹到空前的完美!

   這首詩描寫一対恋人(夫婦)分離后,男子寫給他的情人的,他赞美他的情人,他感到羞惭,他说他愿承担一切恥辱,把榮耀都献給她。这是典型的莎氏風格。他赞揚世间的真善美----纵然分手了的情人,也应珍惜过去美好的時 光,祝福対方幸福美满。

 尹華譯