约翰.安徒生,我的心肝

(英)彭斯

约翰.安徒生,我的心肝,约翰,
想从前我们初次相會,
你面容光亮,神采飛揚,
你健美的頭髮烏黒發亮;
如今你已前额光禿,约翰,
你的稀發白如霜雪,
但愿你白頭永健,
约翰.安徒生,我的心肝!

约翰.安徒生,我的心肝,约翰,
我们曾一同登上山巅;
多么快乐的日子,约翰,
我们曾一起消磨;
如今我们得蹒跚的下去,约翰,
让我们一起走,手搀手;
在山脚下長眠相守,
约翰安徒生,我的心肝!

罗伯特.彭斯(Robert Burns,1759-1796),十八世纪著名的苏格兰抒情 詩人。他的詩通俗流暢,充分吸取了苏格兰民歌中的营養。 这首詩為其代表作之一,它以一个老妇人対老伴的亲切絮語,回憶他们恩爱的一生,表白了她的白頭偕老的心愿;全詩用語自然流暢,毫无雕啄,却感人至深,是一 首珍贵的歌頌爱情的名詩。 尹華譯評